Terry Pratchet

Matrix

New member
Terry Pratchet ist ein lustiger Kerl, und so sind auch seine Bücher. Im Fantasy-Genre angesiedelt, schafft er es in seinen Büchern, den Leser immer und immer wieder mit unerwarteten Witzigkeiten zum lächeln zu bringen. Und das macht vermutlich auch den Charme seiner Bücher aus.


Ich möchte hier kein einzelnes Buch empfehlen, sondern gleich die komplette Serie "Scheibenwelt". Die Bücher handeln auf einer Scheibenwelt, die von 4 Elefanten getragen werden, welche wiederum auf dem Rücken einer Schildkröte im Weltall unterwegs sind.
Wie man sich bereits jetzt denken kann, verarbeitet der Autor allerlei bekannte Mythen und Aberglauben zu einer wunderbaren Fantasy-Welt. So überrascht es nicht, wenn ein Gorilla die Bibliothek der Zauberer leitet, wenn Hexen sich auf einen Ausflug mit dem TOD begeben oder wenn eine Socke zum Lebensretter wird 😉




Aber ein Buch wäre kein Buch, wenn man nach der Lektüre nichts gelernt hätte. Auch hier kommt man bei Terry Pretchet nicht zu kurz. Er verarbeitet in seinen Büchern unterschiedliche gesellschaftskritische Aspekte bzw. auch historische Ereignisse, wieder auf die für ihn charakteristische humorvolle Art.




Happy Reading
 

baa

New member
Interesting Times war mein erstes Buch von ihm und sooooo gut.


Going Postal ist ein anderer Favorit. Es ist eines seiner Bücher wo es um einen neuen Charakter geht. Also muss man vorher keine seiner Bücher gelesen haben um alles zu verstehen.


Alle seine Bücher wo die Wee Free Men mitspielen, sind extrem lustig.
 

ingmar

New member
Für Pratchett gilt jedenfalls: Finger weg von den deutschen Übersetzungen, wenn irgend möglich. Die Übersetzungen von Andreas Brandhorst sind nie besser als mittelmäßig, bisweilen auch völlig
Um den Link zu sehen, bitte Anmelden oder Registrieren
.
 

tpfan

New member
Wie mein Username es schon sagt ☺


Ich habe sie alle gelesen (nicht als E-book(ausser die beiden Neusten)


Das Beste ist, man liest sie nicht chronologisch sondern der Reihe entsprechend !


Also Zauberer
Hexen
Tod
Wachen
Märchen (Weh)


"Ab die Post" und "Schöne Scheine" sind eigenständige Bücher ☺


Das passt ganz gut, egal womit man anfängt. Auch die Bücher "Teppichvölker" oder " Maurice der Kater" kann man ganz gut lesen.


Trotzdem finde ich es am besten, wenn man mit der Zaubererreihe anfängt. "Farben der Magie" und "Das Licht der Phantasie" sollte man gelesen haben, damit man die Welt versteht. Wenn man dann etwas mit Hexen und dem Tod liest kann man das als gute Grundlage nehmen, ☺ um die Bücher in ihrer Ganzheit zu genießen ! Besonders die Fußnoten sind genial !


Um den Link zu sehen, bitte Anmelden oder Registrieren



Nett finde ich auch die 3 Filme


Farben der Magie
Hogfather / Schweinsgalopp (Schöner Weihnachtsfilm !)
Going Postal (Echt gut gemacht kein vergleich zu Farben der Magie)


Zur übersetzung. Wayne ☺ Der neue hat auch einen anderen Stil (Sie / Du ) und es passt schon . Gibt schlimmere
Übersetzungen ! Obwohl Mitternachtskleid / Der club schon schwer waren.... Leider hat es der Autor nicht geschafft und Andreas sich wohl nicht wirklich mit der thematik beschäftigt !


Um den Link zu sehen, bitte Anmelden oder Registrieren



Ist neu überstzt und soll von der Übersetzung her super sein !
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:

Lillian

New member
Ich habe auch alle Scheibenwelt-Romane gelesen, d.h. "Steife Prise" zuerst als Hörbuch gekauft. Da ich sie nur auf deutsch und nicht auf englisch gelesen habe, kann ich über Brandhorsts Übersetzung nicht meckern. Allerdings streuben sich mir bei den Neuen jedesmal die Haare, wenn wieder eine Anrede mit "Sie" vorkommt. Das hätte man doch wirklich lassen können - wenn die Anrede schon innerhalb Europas nicht überall gleich ist, warum sollen sich dann auf einer anderen Welt die Leute nicht einfach duzen? Grad beim "Club der unsichtbaren Gelehrten" habe ich ernsthaft überlegt, das Buch wieder weg zu legen. Es war nicht nur das "Sie", auch sonst war es sprachlich ewig weit von all seinen Vorgängern entfernt (und das meine ich nicht als Kompliment).
Und beim Hören von "Steife Prise" hätt ich echt an die Decke gehen können, wenn von Feldwebel Detrius die Rede war. (Für alle, die es nicht wissen: in allen vorangegangenen Büchern heißt er DetriTus!!!)
:mad:

Dennoch sind die Scheibenwelt-Bücher meine absolute Lieblingslektüre (und mittlerweile auch die meines Freundes). 😆
 

Trillian

New member
Für Pratchett gilt jedenfalls: Finger weg von den deutschen Übersetzungen, wenn irgend möglich. Die Übersetzungen von Andreas Brandhorst sind nie besser als mittelmäßig, bisweilen auch völlig
Um den Link zu sehen, bitte Anmelden oder Registrieren
.

Das wusste ich gar nicht. Habe die ersten paar Bücher auf Deutsch gelesen, bin dann aber recht schnell auf die englische Version umgestiegen. Vor allem weil ich mir gedacht habe, dass viele Witze und Wortspiele im Deutschen einfach nicht funktionieren.


Ich muss gestehen, dass ich gar nicht fix sagen kann, welcher der Themenbereiche mir am besten gefällt - das ist bei mir immer stimmungsabhängig. In letzter Zeit habe ich vor allem Bücher rund im die Stadtwache gelesen (wobei da eines dabei war (helle Barden/men at arms), das mir nicht ganz so gut gefallen hat - war bisher aber eine Ausnahme). Die Bücher rund um den Tod und Rincewind fand ich bisher auch alle sehr gut - nur mit den Hexen bin ich noch nicht vollkommen warm geworden. Vielleicht fang ich demnächst mal mit Total verhext/Witches abroad an. Im Moment bin ich noch mit Einfach Göttlich/Small Gods beschäftigt.
Zum Glück habe ich noch eine Vielzahl an Büchern vor mir. Ich finde die Kombination von Fantasy und lustigen/sarkastischen Elementen wirklich gelungen. Und es ist immer witzig, welche Themen Pratchett in seine Bücher aufnimmt bzw. von welchen Autoren er sich Ideen "ausborgt" 😉


Allerdings streuben sich mir bei den Neuen jedesmal die Haare, wenn wieder eine Anrede mit "Sie" vorkommt. Das hätte man doch wirklich lassen können - wenn die Anrede schon innerhalb Europas nicht überall gleich ist, warum sollen sich dann auf einer anderen Welt die Leute nicht einfach duzen?

Mich nervt genau das auch sehr oft bei deutschen Übersetzungen von TV-Serien und Filmen, bei denen konsequent die Anrede Sie verwendet wird, aber überhaupt nicht in den Kontext passt. Zum Glück bin ich auf die englischen Scheibenweltbücher umgestiegen, das würde mir nämlich den Lesespaß zunichte machen.
 
Oben